La cronaca l'aveva gia scritta De André molto tempo fa, ma si sa, lui vedeva molto più avanti di tutti noi.
A Dumenega/La Domenica
Quandu ä dumenega fan u gíu/Quando alla domenica fanno il giro
cappellin neuvu neuvu u vestiu/cappellino nuovo nuovo il vestito
cu 'a madama a madama 'n testa/con la madama la madama in testa
o belin che festa o belin che festa/cazzo che festa cazzo che festa
a tûtti apreuvu ä pruccessiún/e tutti dietro alla processione
d'a Teresin-a du Teresún/della Teresina del Teresone
tûtti a miâ ë figge du diàu/tutti a guardare le figlie del diavolo
che belin de lou che belin de lou/che cazzo di lavoro che cazzo di lavoro
e a stu luciâ de cheusce e de tettìn/e a questo dondolare di cosce e di tette
ghe fan u sciätu anche i ciû piccìn/gli fanno il chiasso anche i più piccoli
mama mama damme ë palanche/mamma mamma dammi i soldi
veuggiu anâ a casín veuggiu anâ a casín/voglio andare a casino voglio andare a casino
e ciû s'addentran inta cittaë/e più si addentrano nella città
ciû euggi e vuxi ghe dan deré/più occhi e voci gli danno dietro
ghe dixan quellu che nu peúan dî/gli dicono quello che non possono dire
de zeùggia sabbu e de lûnedi/di giovedì di sabato e di lunedì
a Ciamberlin sûssa belín/a Pianderlino succhia cazzi
ä Fuxe cheusce da sciaccanuxe/alla Foce cosce da schiaccianoci
in Caignàn musse de tersa man/in Carignano fiche di terza mano
e in Puntexellu ghe mustran l'öxellu/e a Ponticello gli mostrano l'uccello
e u direttú du portu c'u ghe vedde l'ou/e il direttore del porto che ci vede l'oro
'nte quelle scciappe a reposu da u lou/in quelle chiappe a riposo dal lavoro
pe nu fâ vedde ch'u l'è cuntentu/per non fare vedere che è contento
ch'u meu-neuvu u gh'à u finansiamentu/che il molo nuovo ha il finanziamento
u se cunfunde 'nta confûsiûn/si confonde nella confusione
cun l'euggiu pin de indignasiún/con l'occhio pieno di indignazione
e u ghe cría u ghe cría deré/e gli grida gli grida dietro
bagasce sëi e ghe restè/bagasce siete e ci restate
e ti che ti ghe sbraggi apreuvu/e tu che gli sbraiti appresso
mancu ciû u nasu gh'avei de neuvu/neanche più il naso avete di nuovo
bruttu galûsciu de 'n purtòu de Cristu/brutto stronzo di un portatore di Cristo
nu tè l'ûnicu ch'u se n'è avvistu/non sei l'unico che se ne è accorto
che in mezu a quelle creatûe/che in mezzo a quelle creature
che se guagnan u pan da nûe/che si guadagnano il pane da nude
a gh'è a gh'è a gh'è a gh'è/c'è c'è c'è c'è
a gh'è anche teu muggè/c'è anche tua moglie
a Ciamberlin sûssa belín/a Pianderlino succhia cazzi
ä Fuxe cheusce de sciaccanuxe/alla Foce cosce da schiaccianoci
in Caignàn musse de tersa man/in Carignano fiche di terza mano
e in Puntexellu ghe mustran l'öxellu./e a Ponticello gli mostrano l'uccello.